Kapüşon Türkçe mi?
Türkçe dil derneğinde bir kelimenin doğru yazılışını ve anlamını bulmak mümkündür. “Kuşak” kelimesi dilimize yabancı bir dilden girmiş ve zamanla Türkçeye geçmiş bir kelimedir.
Kapşon mu kapüşon mu?
TDK’ya göre “hood” kelimesinin doğru yazımı “hood”dur. Diğer yazımlar yanlış kabul edilir.
Kapiş hangi dilde?
Kapish kelimesi dilimizde yaygın olarak kullanılır ve bu nedenle anlamı tartışmalıdır. Kapiş, İtalyanca Capere kelimesinden türemiştir. Capere kelimesi tam anlamıyla “anlamak” anlamına gelir ve bu nedenle “anlamak” fiilinden türemiştir. Dilimizde kavramak veya anlamak anlamına gelir.
Cunta hangi dilde?
Latince “katılmak” anlamına gelen jungere kelimesinden türetilen ve İspanyolcada orijinali junta (hunta olarak telaffuz edilir) olan terim, bu dilden Türkçe de dahil olmak üzere diğer dillere de girmiştir.
Kapşon hangi dilden?
Hood – Nişanyan Sözlüğü. Fransızca capuchon kelimesinden ödünç alınmış bir kelimedir ve “konikli kaftan” anlamına gelir.
Kucak Türkçe mi?
kucaklamak – Nişanyan Sözlüğü. Türkçe-Türkçe kuç “kucak” kelimesinden, Türkçe-Türkçe eki +Ak ile türemiştir. Bu kelime, Eski Türkçe kuç – “kucaklamak, sevmek” fiiliyle ilişkilidir.
Kapüşon nasıl okunur?
Yaygın olarak “kapşon” olarak bilinir; aynı eşofman, eşofman altı veya şort; gazeteye, misafirlere; “Dükkan” demek gibi bir şey. Kaynağı Türkçe telaffuza ilişkin eksik bilgidir.
Kapkaç ayrı mı?
İsim ekleri ve iyelik ekleriyle yapılan ikilemeler ayrı ayrı da yazılır: Yavaş, yavaş, yukarı aşağı, ileri geri, küçük, taslak… NOT: Bazı ikilemeler birleştirilerek birleşik olarak yazılmıştır: Çıtçıt, gırgır, ırıyari, kellifeli, Kaçgöç, snapping, chaotic, quiet…
Çıtkırıldım nasıl yazılır?
Bu kelime sıklıkla yanlış olarak “twist” olarak yazılır. Doğru kullanımı “Çıtkırıldım” şeklinde olmalıdır.
Kapı Türkçe mi?
Kelimenin Eski Oğuz Türkçesi metinlerinde ve daha sonraki dönemlerde yazılan metinlerde temel anlamı “kapı” olmakla birlikte “gelir, geçim, servet veya bilgi vb.” anlamlarına da geldiği görülmektedir. Öznenin sağladığı yer, kaynak veya olanağın “özne” olarak metaforlaştırılmasıyla anlam yelpazesinin genişlediği görülmektedir.
Kaput hangi dilden?
kaput – İngilizce sözlük. Fransızca capote “1. “Kapüşonlu pelerin, asker başlığı, 2. Araba örtüsü [eski], otomobilin dış kabuğu” sözcüklerinden bir alıntıdır. Bu sözcük İtalyanca caputo sözcüğünden ödünç alınmıştır ve “kapüşonlu (pelerin)” anlamına gelir.
Kaşık hangi dilden gelir?
Eski Türkçe kasuk “(tahtadan oyulmuş) kaşık” kelimesinden türemiştir. Bu kelime Eski Türkçe kashı – “oymak, çizmek” fiilinden Eski Türkçe eki +Uk ile türemiş olabilir; ancak bu kesin değildir. Farsça kafş “kapçe” > kafşik “kapçecik”.
Çerçi hangi dilde?
Andreas Tietze’nin tarihî-etimolojik Türkçe-Türkçe sözlüğünde çerçi kelimesi Moğolca “car (haber)” kökünden gelmekte ve “car ‘haber’ +-çi” şeklinde açıklanmaktadır (Tietze, 2002; 428)”.
Kubat hangi dilde?
Kubat ismi Kur’an’da geçmez. Çünkü bu isim Türkçe olup Arapça kökenli değildir.
Çerağ hangi dilde?
Çerağ, Farsça kökenlidir ve esas olarak lamba anlamına gelir. Sözcüğün sözlük anlamı “aydınlatılan ve ışık veren bir şey”dir. Osmanlı döneminde tüm aydınlatma araçlarına “çerağ” denirdi. Mevleviler ışığı söndürmek yerine “lambayı dinlendirmek” ifadesini kullanırlardı.
Kap Türkçe mi?
Eski Türkçe kap fiilinden türemiştir – “sıkıca kapatmak, kapamak, kapatmak, yakalamak”. En eski anlamı “sert birleştirmek” olmalı.
Çeper Türkçe mi?
Çevre – Nişanyan Sözlüğü. Farsça Chapar چپر veya Chanbar چنبر “1. “Kayış, halka, kasnak” kelimesinden türemiştir, 2. yuvarlak çadır veya kamış kulübe, 3. çit, muhafaza duvarı, muhafaza. Bu kelime, çīī’den gelen Farsça چپیدن “geri dönmek” fiilinden türemiştir.
Kaput hangi dilden?
kaput – İngilizce sözlük. Fransızca capote “1. “Kapüşonlu pelerin, asker başlığı, 2. Araba örtüsü [eski], otomobilin dış kabuğu” sözcüklerinden bir alıntıdır. Bu sözcük İtalyanca caputo sözcüğünden ödünç alınmıştır ve “kapüşonlu (pelerin)” anlamına gelir.
Kapüşon nasıl okunur?
Yaygın olarak “kapşon” olarak bilinir; aynı eşofman, eşofman altı veya şort; gazeteye, misafirlere; “Dükkan” demek gibi bir şey. Kaynağı Türkçe telaffuza ilişkin eksik bilgidir.